На форум Content Summit Russia для участия в дискуссии «Закупка и адаптация зарубежного контента» были приглашены руководители кинокомпаний, которые входят в Ассоциацию продюсеров кино и телевидения. В мероприятии, организованном 29 января при поддержке АПКиТ, спикерами стали: Александр Акопов, Влад Ряшин, Юлия Иванова, Владимир Утин, Иван Самохвалов и Юлия Сумачева. Сусанна Альперина, редактор гуманитарного блока «Российской газеты» — «Неделя», модерировала встречу. В ходе нее обсуждались особенности работы на зарубежных рынках, как адаптируются форматы, в том числе, с учетом российского менталитета, правовые аспекты этого процесса. Участники дискуссии также рассказали об удачных примерах адаптаций.
Открыл обсуждение Александр Акопов, соучредитель и продюсер компании Cosmos Studio: «Первая российская адаптация была сделана в 2003 году по нашей инициативе, это сериал «Моя прекрасная няня». Когда начинали его разрабатывать, никто не верил, что история про еврейскую девушку из бедных кварталов Бруклина, попавшую в семью бродвейского продюсера транслируется на нашу почву. Да и ситком, как жанр в нашей стране отсутствовал. Сериал стал успешным и доказал, что яркий, архетипичный персонаж можно перенести в другую культурную среду, и он останется узнаваемым, а истории, с ним происходящие, будут легко «читаться». Но бывают и противоположные примеры. Недавно мы купили американский формат сериала. В ходе работы над ним пришлось изменить так много в сюжетных линиях и характеристиках персонажей, что мы приняли решение заплатить коллегам за идею, но непосредственно от адаптации отказаться. Теперь это называется inspired by».
Влад Ряшин, основатель и генеральный продюсер кинокомпании Star Media, считает, что успех адаптаций, прежде всего, зависит от того, будет ли история интересна зрителю: «Нужно ответить на вопрос «Как сделать так, чтобы аудитория приняла чужой проект?». Важна драматургия – персонаж должен стать своим человеком для зрителя. Необходимо провести поиск особенностей в характере героя, которые будут понятны, узнаваемы, а в дальнейшем - любимы».
Напомним, что Star Media по заказу Первого канала снимает четвертый и пятый сезоны детектива «Ищейка», сериал создается на основе известного формата The Closer. Причем российская версия проекта считается одной из самых успешных в мире. В ходе дискуссии Влад Ряшин заявил, что кинокомпания Star Media планирует адаптировать израильский сериал «Ваша честь», который является победителем крупнейшего международного фестиваля сериалов Series Mania 2017.
Владимир Утин, генеральный директор продюсерского центра «Леан-М» (подразделение Sony Pictures Television в России), о том, что помогает созданию успешных проектов: «Всякий раз адаптация формата — это путешествие в неизвестную страну. Здесь работает сочетание двух факторов: логики здравого смысла и таланта создателей, как оригинального формата, так и местных профессионалов, которые адаптируют контент. Полностью предугадать выстрелит ли проект невозможно. Адаптация собирается по кирпичикам, из них складывается успех, на который работают движущая сила оригинального формата и драматургия адаптированного сценария». Владимир Утин отметил, что отечественное телевидение начало развиваться только в постсоветский период, то есть на 15-20 лет позже, чем в других странах. По его мнению, это является серьезным аргументом в пользу адаптаций зарубежных проектов: «Вместо того, чтобы заново изобретать уже существующий формат, гораздо проще взять успешный проект и не совершать ошибок, которые в любом случае встречаются на пути создания нового сериала». Напомним, что «Леан-М» снимает для Первого канала второй сезон сериала «Шифр». Первый сезон состоял из 16 серий, которые вышли весной 2019 года. Премьера второго сезона запланирована в 2020-м. Проект является адаптацией мини-сериала The Bletchley Circle («Код убийства»), созданного британскими кинематографистами.
Юлия Сумачева, генеральный продюсер, партнер компании «ВайТ Медиа» отметила, что адаптации телевизионных программ создаются быстрее сериалов, их подготовительный период короче: «Каждый продюсер, конечно же, мечтает сделать собственный проект, который станет очень популярен. Но производство телешоу – непростая история, у нас очень конкурентная среда, так как во всем мире они давно существуют. Телеканалы не рискуют заказывать непроверенные вещи, гораздо проще продать им адаптацию формата, а не оригинальный продукт». В настоящий момент «ВайТ Медиа» адаптирует для России шоу «Маска» (The Mask Singer) - один из крупнейших мировых развлекательных форматов. В библиотеке компании успешные российские адаптации: шоу «Один в один», «Шоу Десять Миллионов», «Удивительные люди», «МастерШеф. Дети», «Взвешенные люди», «Новая Фабрика звезд» и сериалы «Преступление», «Родина», «Мост».
Иван Самохвалов, управляющий партнер продюсерской компании «Среда», указал на важность образовательного аспекта адаптаций зарубежных проектов: «Когда российские кинокомпании начинают снимать сериалы по американскому или британскому форматам - они учатся. Общение с международными консультантами помогает перенять их опыт. Под влиянием взаимодействия с ними формируется наш профессионализм. Успешные адаптации в дальнейшем очень помогают нам создавать собственные востребованные форматы». Модератор дискуссии Сусанна Альперина напомнила, что у продюсерской компании «Среда» есть очень успешный проект «Обратная сторона Луны» — мистический детективный телесериал, вольная адаптация британского сериала «Жизнь на Марсе» производства BBC, вышел в 2012 году. Иван Самохвалов ответил репликой, что «тогда на сериалах BBC мы учились снимать, сегодня учимся продавать BBC свои сериалы».
Юлия Иванова, генеральный директор кинокомпании «Марс Медиа Энтертейнмент», считает, что полнометражный фильм сложнее адаптировать, чем сериал или телешоу: «Если проанализировать, то прежде всего адаптируют именно шоу и сериалы, и только потом – кинофильмы. На мой взгляд, первые два формата легче перенести на другие территории, а вот очевидные фильмы-блокбастеры вряд ли можно адаптировать; результат адаптации маленьких картин с точки зрения экономики и творчества не всегда очевиден. История в полном метре претендует на то, чтобы стать источником вдохновения, а не самой адаптацией. Для большого кино создание удачной адаптации является скорее исключением, чем правилом. Примеры единичны. Фильм “Идеальные незнакомцы” в 2019 году попал в Книгу рекордов Гиннесса как кинолента с самым большим количеством ремейков. В разных странах мира их вышло уже около 10, еще восемь в планах. Российская версия стала практически блокбастером: бокс-офис на территории СНГ составил 600 млн рублей. Сейчас мы приступили к работе над новым сериалом “Разводные мосты”, вдохновившись историей героини из сериала “Хорошая жена”». Отметим, что в феврале 2019 года вышла комедия «Громкая связь» от «Квартета И» (совместное производство кинокомпании «Марс Медиа Энтертейнмент» и киностудии «Стрела»), является адаптацией итальянского фильма «Идеальные незнакомцы». По словам Юлии Ивановой, продолжение «Громкой связи» будет уже оригинальным российским проектом.